From Enfodesk : The market size of advertiser revenues has reached 1.687 billion RMB, a 135.3% increase compared with Q4 2010. 根据EnfoDesk 易观 智库近期发布《2011年第4季度中国网络视频市场季度监测》数据显示,2011年第4季度中国网络视频市场广告收入为16.87亿元,环比增涨13.7%,同比增长135.3%  

Continue Reading

China is the most populous country on earth, with the population over 1.3 billion. 779.9 million Chinese workers produced 619 million mobile phones, 22.3 trilion cigarettes and 67 million LCDs in 2009

Continue Reading

From iResearch : By 2o11 China has 338 million mobile internet users and expects to reach 712 million by 2015.

Continue Reading

From: iResearch  97.1% Chinese luxury online shoppers are willing to share the website they purchase luxury goods from and the product info. Among these shoppers, 22.5% and 21.9% share via chatting and Weibo; sharing via forums, SNS, blog and luxury online shops are all over 10%. 来自 艾瑞咨询 的数据显示,97.1%的用户愿意与朋友分享奢侈品购物网站及其产品信息。愿意分享的用户群中,主要通过聚会聊天和微博来分享,其占比分别为22.5%和21.9%;通过论坛、SNS、博客和奢侈品购物网站分享的用户占比均高于10.0%。

Continue Reading

From: Business Insider Qunar , the Chinese travel booking service aggregator topped China OTA (online travel agency) market with a percentage of visits of over 42% in this November, according to market researcher Experian Hitwise.  Kuxun , the Chinese subsidiary of  TripAdvisor  with a business model similar to Qunar came in a distant second, gripping over 16.88% of the market share in its hand while  Ctrip  came in third with a market share of about 15%. 来自: Business Insider 根据Experian Hitwise的研究数据,在线旅游订票服务提供商 去哪儿 在11月份占据了42%的市场份额,而作为全球最大在线旅游媒体TripAdvisor旗下的 酷讯旅游网 则获得16.88%的市场份额,第三名则是占据15%份额的 携程旅行网

Continue Reading

From: Kissmetrics 50% of small business owners reported gaining new customers through social media – most notably through Facebook and LinkedIn. 64% of Twitter users say they are more likely to buy from the brands they follow

Continue Reading

From: CIC  Weibo opens a window for instant communication between brand and youth.

Continue Reading